Marmeladkungens första översättning av H. P. Lovecraft är här – Mardrömsboken (The H. P. Lovecraft Dream Book) är nu tryckt och tillgänglig på Hastur förlag

Min första översättning av H. P. Lovecraft är med ens här, tryckt och ute på marknaden. Det rör sig om ”Mardrömsboken” (”The H. P. Lovecraft Dream Book” Necronomicon Press, 1994).


Bokens innehåll

Boken är en serie brev, skrivna mellan åren 1916 och 1937, i vilka Lovecraft för sina vänner och författarkollegor mycket ingående och personligt beskriver sina mardrömmar. Dessa ger en unik inblick i Lovecrafts ksapnade och belyser bakgrunden till flera av hans berömda skräckberättelser. En rik och väsentlig bok för alla som är ens det minsta intresserade av denna mytomspunne författare. En omistlig källa för alla som vill träda djupare in i människan Lovecrafts skapande och uppleva ursprunget till den kosmiska skräcken i hans mardrömsvärld.

Att ens bara ha varit delaktig om den här översättningen är en bedrift jag är stolt över, med tanke på att Lovecraft är en favoritförfattare, tillika någon som inte vem som helst får i uppdrag att översätta. Av – som det skulle visa sig – en bister orsak. För det skall definitivt påpekas att mitt översättningsarbetes fortskridande inte var rakt igenom gemytligt – nej, det innebar faktiskt en obehaglig personlig realisation och ett rannsakande av mina (främst språkliga) kunskaper. Tvivel på den egna förmågan och insikt om bristande kunskaper.

Flera översättare

Jag måste nämligen poängtera att jag inte är ensam om den här översättningen. Jag hade under arbetet inget annat val än att den här gången be om och ta emot mycken hjälp från den betydligt mer erfarne och namnkunnige vännen och kollegan Arthur Isfelt (ca. 15 års erfarenhet som översättare) samt från Lovecraft-kännaren och Marmeladkungenbekante Martin Andersson. Detta var nämligen en mig övermäktig uppgift. Och utan dessa båda herrar hade det nog inte alls blivit någon Mardrömsbok . . .

Detta är jag dock inte (längre) bitter över. Inte alls. Det var egentligen redan på förhand uppenbart att den här översättningen skulle visa sig mig övermäktig, varför jag under arbetet på ett ganska brutalt sätt tvingades inse hur svårt det faktiskt är att översätta denne språkligt sett alldeles särdeles krånglige herre. Betydligt svårare än man kan tro. Men tänker man efter är det heller inte riktigt rättvist att mena att jag redan, efter mina så få genomförda översättningar, skulle klara av en sådan här titanisk uppgift. Det är bara att högtidligt konstatera att jag ännu inte har kunnat tillägna mig sådan sakkunskap och erfarenhet inom yrket som faktiskt krävs för att på ett adekvat sätt fånga Lovecrafts arkaiska engelska, med alla de krångliga namnen och adjektiven, samt att sedan lyckas förmedla den och andemeningen på bra svenska. Det finns också genom åren många, många svenska översättningar av Lovecraft – men försvinnande få bra sådana. Ett rejält antal både sämre och bättre översättare än undertecknad har försökt och misslyckats.

Beställning direkt från bokförlaget

Boken är inte mindre här, tryckt och nu tillgänglig för beställning direkt från Hastur bokförlag, även om man på förlagets hemsida ännu inte vid skrivandes stund hunnit få ut information om detta. Enklaste sätt att beställa är i dagsläget att mejla förlaget på info@hasturforlag.se.

Information om boken

Boken är häftad. 112 sidor. Utgiven på Hastur förlag. Bär ISBN-numret 978-91-86835-08-8. Förordet ”Vad drömmar i den sömnen månde komma” står Martin Andersson för. Översättning av Fredrik F. G. Granlund och Arthur Isfelt. Omslag av Oskar Aspman, och inlaga av Dan Svensson. Nedan bild på boken i dess engelskspråkiga original.

Marmeladkungen säljer ett signerat exemplar

Jag har ett exemplar över som jag kan erbjuda signerat av undertecknad till en av mina kära läsare av Marmeladkungen. 124 kronor inklusive porto. Först att  öppna marmeladburken gäller . . . Så är du intresserad. Mejla mig på anson@passagen.se

~ av Fredrik F. G. Granlund på fredag, 6 juli, 2012.

3 svar to “Marmeladkungens första översättning av H. P. Lovecraft är här – Mardrömsboken (The H. P. Lovecraft Dream Book) är nu tryckt och tillgänglig på Hastur förlag”

  1. Hej, fick hem boken igår, mycket trevlig!

    Gilla

  2. Mycket kul att höra!

    Gilla

  3. En kulturgärning har genomförts. Bra jobbat!

    Gilla

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

 
%d bloggare gillar detta: